Yesaya 32:9-11
Konteksget up and listen to me!
You carefree 2 daughters,
pay attention to what I say!
you carefree ones will shake with fear,
for the grape 4 harvest will fail,
and the fruit harvest will not arrive.
32:11 Tremble, you complacent ones!
Shake with fear, you carefree ones!
Strip off your clothes and expose yourselves –
put sackcloth on your waist! 5
Yesaya 33:14
Konteks33:14 Sinners are afraid in Zion;
They say, 8 ‘Who among us can coexist with destructive fire?
Who among us can coexist with unquenchable 9 fire?’
[32:9] 1 tn Or “self-assured”; NASB, NRSV “who are at ease.”
[32:9] 2 tn Or “self-confident”; NAB “overconfident.”
[32:10] 3 tn Heb “days upon a year.”
[32:10] 4 tn Or perhaps, “olive.” See 24:13.
[32:11] 5 tn The imperatival forms in v. 11 are problematic. The first (חִרְדוּ, khirdu, “tremble”) is masculine plural in form, though spoken to a feminine plural addressee (שַׁאֲנַנּוֹת, sha’anannot, “complacent ones”). The four imperatival forms that follow (רְגָזָה, rÿgazah, “shake with fear”; פְּשֹׁטָה, pÿshotah, “strip off your clothes”; עֹרָה, ’orah, “expose yourselves”; and חֲגוֹרָה, khagorah, “put on”) all appear to be lengthened (so-called “emphatic”) masculine singular forms, even though they too appear to be spoken to a feminine plural addressee. GKC 131-32 §48.i suggests emending חִרְדוּ (khirdu) to חֲרָדָה (kharadah) and understanding all five imperatives as feminine plural “aramaized” forms.
[33:14] 6 tn Or “trembling” (ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV); NLT “shake with fear.”
[33:14] 7 tn Or “the defiled”; TEV “The sinful people of Zion”; NLT “The sinners in Jerusalem.”
[33:14] 8 tn The words “they say” are supplied in the translation for clarification.
[33:14] 9 tn Or “perpetual”; or “everlasting” (KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV).